Štrči na 8 kilometara

Pomenuh u prilogu od pre neki dan Miku Staropoljca, te je red da malo više obratimo pažnju na njega.

Pesma je sa istoimenog albuma iz ’82. godine, na kojem je Oldfield definitivno napravio odstupanje od svojih dosadašnjih simfonijskih orkestracija velikih razmera (izuzimajući “Taurus II” koji je zauzeo celu prvu stranu ploče). Tekst pesme nam pripoveda o njegovom iskustvu sa jednim avionskim letom koji se umalo fatalno završio, dok muzika inkorporira elemente iz njegovih drugih ostvarenja, kao što je gitarski rif iz već pomenutog “Taurus II” i početni motiv iz Tubular Bells.

Stvar ima zvaničan spot, ali je u njemu veličanstvena Maggie Reilly zamenjena nekom tunjavom plavušom, što nije red, tako da vam ipak puštam snimak iz nekog televizijskog gostovanja – dovoljno suludo izgleda Smile.

Inače, reći za nešto da je “mile out” ekvivalent je onom našem “štrči na kilometar”.

4 komentara na temu “Štrči na 8 kilometara”

  1. Dobro se sećam vremena kad sam čuo “Five Miles Out” prvi put; beše na radiju u vreme kad je pesma još bila friška. Baš u to vreme, bio sam do grla u albumu Incantations (koji je sve, samo ne kolekcija pesmičuljaka). Nisam mogao da verujem svojim ušima da Oldfield može da sastavi tako nešto… No, dobro si pomenuo: Maggie Reilly zbilja pravi veličanstvenstven spoj sa muzikom koju je taj ludak pravio tih godina. Beše to dobra najava za ono što je usledio dogodine.

    Digresija o frazi u imenu pesme: primećujem kako se jadni prevodioci titlova na satelitskim TV kanalima ubiše da precizno prevedu neprecizne pojmove i fraze koje sadrže podatke o dužini, masi, itd. Jedan od poslednjih primera koje pamtim: matori Englez priča kako je pobegao iz kampa za ratne zarobljenike tokom 2. sv. rata (ako se dobro sećam negde u Holandiji), pa reče kako je naišao na neku živicu koju je morao da preskoči što pre, kako zna i ume, “…and it was at least 15 feet high”.

    A ispod, u titlu je pisalo: “…bila je visoka barem 4,57 metara”.

    Tog časa sam zamislio gladnog begunca iz logora, koga jure patrole uz pomoć pasa, kako vadi iz džepa visak i colštok i premerava tačnu visinu živice, te na parčetu papira i uz pomoć šibera proračunava može li da preskoči ili ne; nije mu se posrećilo, jer je znao da može da preskoči samo 4,57 m – a više od te visine nikako…

    1. Већ сам мислио да ће бити неки штос са конверзијом редног броја светског рата… као што сам ја једном запео и нисам могао да се сетим како се оно месечеве мене прерачунавају (одговор: никако, само се другачије зову).

    2. beše na radiju u vreme kad je pesma još bila friška
      Bio sam baš klinac kada je izašao ovaj album da bih se zalepio za njega, krenuo sam tek koju godinu kasnije. No, prvi uočavanje Oldfielda, kao i većini iz moje generacije bio je preko “Moonlight shadow” koja se besomučno vrtela na radio stanicama kada je objavljena. Zanimljivost za tu stvar je da sam pre nekoliko godina, na jednom forumu, naleteo na pitanje koje je postavila neka cura, a koje je glasilo: “A šta joj to u tekstu znači ‘put štrumf”?”. 🙂 Hint: odnosi se na stih “push through”.

      ubiše da precizno prevedu neprecizne pojmove
      Bio sam, za trenutak, u dilemi da fore radi turim u naslov “8,04672 km”, no opsetih se da i mene nervira isto to što si pomenuo 😉

      1. Од целог Мике (а знамо се још од првог домаћег издања цевастих звона… ваљда 1974 или ту негде) најјаче сам се залепио за Амарок. То се пуштало у колима док сам возио Мају у школу, из две вожње преслушам цело. Албум је направио јер је морао, по уговору, да избаци још један, и направио га је тако да има скоро тачно сат музике у комаду, са испреплетеним понављањем мотива, гомилом звучних ефеката (будилник, усисивач) и… тако да издавач ни под тачком разно не може да извуче хит сингл из тога. Ниједан сегмент не траје дуже од минута. Може да се слуша цело или никако.

Komentari su onemogućeni.