Arhiva kategorije: Jezik

Skoro se niko ne usuđuje da prizna da nam jezik propada pod maskom “jezik je živa stvar”… Za početak, nije stvar, nego tvar (tvorevina).

Kako folirati da si poliglota

Ako imaš sluha, umećeš da izvedeš nešto ovako. Nećemo kvariti komentarom. Jezičara, pa to ti je. Nastavite sa čitanjem >>

• Objavljeno u kategoriji Jezik, Koncepti | Označeno kao , , , , |
Uputite komentar

Loš dan majke Jevrosime

Gost-autor: otac mi Vukota Kad otople dani, i kad livade ozelene, desiće se i meni jedna čudna godišnjica: šest decenija od kako sam naučio da pišem, čitam i računam! Iz tih dalekih dana preživela je starinska đačka tabla, sa hrastovim okvirom, koja na jednoj strani ima crvene horizontalne linije sa dvostrukim proredom (za velika i mala slova), a na drugoj mrežu horizontalnih i vertikalnih linija (za račun); na crnoj sam površini tog magičnog učila križom (ili mekim kamenom cincarom koji se u Budimlji može naći podno Maloga Krša) napisao prvo slovo A. Tabla je pravougaonik dužine 22 cm i širine … Nastavite sa čitanjem >>

• Objavljeno u kategoriji Istorija, Jezik, Komentari | Označeno kao , |
8 komentara

Kad bi…

Kad bi jelen imo krila, to bi brza ptica bila. Kad bi lutka znala šiti, mogla bi mi švalja biti. Kad bi lebac pado s neba, svak bi imo kolko treba.… Nastavite sa čitanjem >>

• Objavljeno u kategoriji Arhiva, Istorija, Jezik, Literatura, Pisanije | Označeno kao , , , , , , |
Uputite komentar

Uz prevod Ajnštajnovih radova

Ne želim da samo uzmem pare i pobegnem. Ne želim, iako bi tako bilo najpametnije. Negde oko ovogodišnjeg Sajma knjiga svetlost dana je dočekala knjiga Teorija relativnosti, zbirka naučnih, naučno-popularnih i esejističkih radova Alberta Ajnštajna. Knjigu je objavila Akademska knjiga iz Novog Sada, u ediciji Physis. Prevod sa nemačkog i engleskog obavili su pok. dr Božidar Aničin, dr Vukota Babović, Ljiljana Matić… i ja. Prikazati kompilaciju nije lako, pa taj posao ostavljam za kasnije. Ovom prilikom pričam o mojim prevodilačkim utiscima. U neobičnoj sam poziciji: prvi put u životu sam prevodio, a prevodio sam misli najbriljantnijeg fizičara ikada rođenog. Voleo … Nastavite sa čitanjem >>

• Objavljeno u kategoriji Jezik, Literatura, Pisanije | Označeno kao , , , |
Uputite komentar

Zemlja Stradija, opet (I opet. I opet. I opet…)

Da se podsetimo kako je govorio Domanović. Imalo bi se šta reći.… Nastavite sa čitanjem >>

• Objavljeno u kategoriji Istorija, Jezik, Literatura, Naravi | Označeno kao , , , , |
Uputite komentar

Koliko poznajete jezik imperijalista? Možda idiome?

Jeste li čuli za Mental Floss? Lik ide u krajnosti da bi objasnio faktografski momenat svog rada, što se često pokaže kao zanimljivo. Ovog puta, ilustracije radi, lik istražuje poreklo nekih popularnih idioma. Izvinjenje posetiocima Suštine pasijansa koji nisu vični engleskom jeziku do te mere da im ovo palamuđenje postane jasno… Nastavite sa čitanjem >>

• Objavljeno u kategoriji Arhiva, Jezik, Koncepti, Pisanije | Označeno kao , , , , , |
Uputite komentar

Школа лошег превода: колоквијум

Имали сте довољно времена да вежбате, а имао сам и ја. Треба радити, што увек тешко иде, осим ако наиђе надахнуће. Наишло је кад сам схватио да је моја муза Глугеније Свемогући лично. Јер, кад се преводи поезија, песници се даје слобода. Песничка. Треба замахнути слободно, са бар онолико слободе колико је песник дао себи. И онда иде. “Мачији народ (производња паљбе)” Прати ове очи тако зелено могу да зурим хиљаду година хладнијих од месеца Био је тако дугачак А ја сам производио паљбу са бензином. Nastavite sa čitanjem >>

• Objavljeno u kategoriji Fonoteka, Jezik, Koncepti | Označeno kao , , , , |
4 komentara

Neočekivani slučaj građanina Ricard(u)a

Trener fudbalskog kluba Crvena Zvezda je rešio da, za početak, trenira… pravopis. Dakle, Ricardo Sá Pinto je potpisao ugovor i postao trener fudbalskog kluba Crvena Zvezda. Grlili se, ljubili se na aerodromu, koliko smo videli sportski direktor kluba je i torbe gurao; no, dođe vreme za prvu konferenciju za novinare. Posle početnog ispitivanja snaga, moje omiljeno nacionalističko đubre, Večernje novosti*, javlja da je Ricardo Sá Pinto izjavio sledeće: Rekao bi čovek, dobro. Traži da ga tako zovemo, pa neka mu bude. Nije da traži da ga zovemo Jan Vennegoor of Hesselink. Malo nam zapetljava padeže, pa šta. Snaći ćemo se. … Nastavite sa čitanjem >>

• Objavljeno u kategoriji Jezik | Označeno kao |
7 komentara