Школа лошег превода (6)

Редар? Одсутни? Нема, добро, само да упишем час… где смо оно стали? Је ли било нешто за домаћи? Наравно да није, стигло би ми имејлом… дакле, данас ћемо мало да се играмо именицама које могу да будулакши кременски бензин? придеви и обратно. Као што се “читаоци варе” (readers digest) не преводи никако, или “музички” (musical) у ствари значи оперету, тако и

flint gas lighter

наравно, има да буде “плински упаљач са кременом”, јер је једина друга врста таквог упаљача она без кремена, где варницу правимо нгде да нађем електричну оловку?а струју, сад да ли пиезоелектричним кристалом или батеријом, није много битно. Међутим, као што сваки лош преводилац зна, кад се у енглеском наређају две, три, четири или више именица,  све осим последње бивају придеви. Проблем је у редоследу, шта је ту чему придев. Да имају неке заграде, па да знамо, да је “electric (pencil sharpener)” електрични оштрач за оловке, а “(electric pencil) sharpener” оштрач за електричне оловке. Ал’ немају, него уче из искуства, па тако морамо и ми. Па, да стекнемо нешто тог искуства…

  • кременски плински упаљач
    може да прође као први покушај, претпоставили смо да је овде шема “а (б в)”, дакле друга именица је придев трећој, а прва на све то.
  • кремен плин лакши
    ово је већ подло… јер јесте, “lighter” значи и “лакши”, али је ово ипак лош лош превод јер је без смисла.
  • упаљач на кременски гас
    ово је на “(а б) в” шему, дакле прва именица је придев другој, а онда је то заједно атрибут трећој, преведено у духу (или вампиру, ко зна) нашег језика… замало довољно лоше, близу смо.
  • упаљач на кременски бензин
    Овоме се нисте надали, а? Е, ту наступа чувени лажни пријатељ, и то двоструки, “gas”. Ем се код њих бензин не зове бензин, него газолин (што је реч коју наши нафташи такође користе, али значи нешто десето), ем га још скрате на “гас” иако то није никакав гас. Слично се и код нас, некад давно, петролеј (онај за лампе) звао гас иако није био плин.

За домаћи, нађите комбинацију од четири или више именица па се играјте мало с тим. Јемчим добру забаву.